文藝復興時期 John Dowland (1563 - 1626) 道蘭
常被認為是英國有史以來最偉大的歌曲作曲家, 也是當時歐洲最著名的魯特琴家, Dowland擅長將辭曲巧妙地配搭, 細緻的融合在當事無出其右者, 他的器樂曲, 多與其歌曲相關, 有名的Lachrymae 改編自歌曲’Flow, my teares' (1600), 其廣為流傳的程度由文學作品中多次提到可見一般, 由於得不到英國女皇的親睬, Dowland屢次周遊歐洲大陸, 曾是丹麥王Christian IV的宮廷魯特琴師, The Frog Galliard , galliard是三拍子輕快的舞曲, frog是誰? 現在已無明確的證據.
(文藝復興時期魯特,比維拉音樂演奏與介紹 by Dr. Ruey Yen)
常被認為是英國有史以來最偉大的歌曲作曲家, 也是當時歐洲最著名的魯特琴家, Dowland擅長將辭曲巧妙地配搭, 細緻的融合在當事無出其右者, 他的器樂曲, 多與其歌曲相關, 有名的Lachrymae 改編自歌曲’Flow, my teares' (1600), 其廣為流傳的程度由文學作品中多次提到可見一般, 由於得不到英國女皇的親睬, Dowland屢次周遊歐洲大陸, 曾是丹麥王Christian IV的宮廷魯特琴師, The Frog Galliard , galliard是三拍子輕快的舞曲, frog是誰? 現在已無明確的證據.
(文藝復興時期魯特,比維拉音樂演奏與介紹 by Dr. Ruey Yen)
Flow, my tears, fall from your springs!
Exiled for ever, let me mourn;
Where night's black bird her sad infamy sings,
There let me live forlorn.
Down vain lights, shine you no more!
No nights are dark enough for those
That in despair their lost fortunes deplore.
Light doth but shame disclose.
Never may my woes be relieved,
Since pity is fled;
And tears and sighs and groans my weary days
Of all joys have deprived.
From the highest spire of contentment
My fortune is thrown;
And fear and grief and pain for my deserts
Are my hopes, since hope is gone.
Hark! you shadows that in darkness dwell,
Learn to contemn light
Happy, happy they that in hell
Feel not the world's despite.
Alfred Deller canta "Flow my tears"
Andreas Scholl canta "Flow my tears"
Sting / Songs from the Labyrinth 迷宮之歌 (2006)
★艾丁‧卡拉瑪佐夫(Edin Karamazov)/ 魯特琴、弧形魯特琴